Saturday, April 11, 2009
watch the lamb
今天是復活節的前一天,願以這首詩歌紀念拯救我赦免我一切罪孽替我死在十架上的耶穌!
Walking on the road to Jerusalem,
走在往耶路撒冷的路上,
The time had come to sacrifice again,
又到了每年獻祭的時侯了,
My two small sons,
我的兩個小兒子,
They walk beside me on the road,
一路跟隨在我身旁,
The reason that they came
他們來的原因
was to watch the lamb.
就是要看好獻祭的羔羊。
"Daddy, daddy,
"爹地,爹地,
What will we see there,
在那裏我們能看到什麼?
There's so much that we don't understand,
有這麼多事是我們無法理解的,
So I told them of Moses
所以我就告訴他們摩西,
and father Abraham,
與我父亞伯拉罕,
Then I said dear children watch the lamb,
然後我說:「親愛的孩子,看好獻祭的羔羊。」
There will be so many in Jerusalem today,
今天在耶路撒冷會有很多人,
We must be sure the lamb doesn't run away,
我們要確定羔羊不會走失了,
And I told them of Moses
我就告訴他們摩西,
and father Abraham,
與我父亞伯拉罕,
Then I said dear children watch the lamb.
然後我說:「親愛的孩子,看好獻祭羔羊。」
When we reached the city,
當我們抵達這個城市,
I knew something must be wrong,
我發覺一定有些事出錯了,
There were no joyful worshipers,
那裏沒有歡樂的獻祭者,
No joyful worship songs,
也沒有歡樂敬拜的歌聲,
I stood there with my children
我與孩子站在那裏
in the midst of angry men,
在一群忿怒的人中間,
Then I heard the crowd cry out
然後我聽到群眾咆哮著:
"Crucify Him."
「釘他十字架」。
We tried to leave the city
我想試著離開這城市
but we could not get away,
但我們卻走不了,
Forced to play in this drama
身不由己地加入這場戲劇的表演,
a part I did not wish to play,
一個我不想扮演的角色,
Why upon this day
為什麼在這一天
were men condemned to die,
人要被定罪處死,
Why were we standing here,
為何我們要站在這裏,
Where soon they would pass by.
這個受刑犯人很快就會經過的地方。
I looked and said, even now they come,
既使當他們走到我面前時,我還在邊看邊說著心裏的疑問,
The first one cried for mercy,
第一個犯人呼求憐憫,
The people gave him none,
但人們卻連一點也不給他,
The second one was violent,
第二個犯人非常凶暴,
He was arrogant and loud,
傲慢而且說話聲音粗厲,
I still hear his angry voice
我仍聽到他憤怒的聲音
screaming at the crowd,
在擁擠的人群中喊叫,
Then someone said there's Jesus,
然後有人說耶穌來了,
I scarce believed my eyes,
我不敢相信我的眼睛,
A man so badly beaten,
一個被毆打得滿身傷痕的人,
He barely looked alive,
他看起來幾乎被打得半死,
Blood poured from His body,
血從他身上傾流而出,
From the throns upon His brow,
從他眉毛上的荊冠流出,
Running down the cross,
往下流到十字架,
Falling to the ground.
再滴在地上。
I watched Him as He struggled,
我看著他忍受著痛苦,
I watched Him as He fell,
我看著他跌倒在地上。
The cross came down upon His back,
背在他背上的十字架同時跌落在地,
The crowd began to yell,
群眾開始怒吼,
In that moment I felt such agony,
在這時刻我心中感到劇痛,
In that moment I felt such loss,
在這時刻我感到茫然無措,
Till a Roman soldier grabbed my arm
直到一個羅馬兵丁抓住了我的手臂
and screamed, you, carry His cross.
粗暴地對我叫著:「你,背他的十字架。」
At first I tried to resist him,
我起初想要反抗他,
But his hand reached for his sword,
但他的手已要拔出他的刀來,
So I knelt and took
所以我就跪下接受了
the cross from the Lord,
從主而來的十字架,
I placed it on my shoulder,
我將它背在肩上,
We started down the street
我們開始沿著街走下去,
And the blood that He'd been shedding,
剛才他所流出的血,
Was running down my cheeck
流下到我的臉頰,
They led us to Golgatha
他們帶著我們到了各各他。
They drove nails,
他們把釘子釘下,
Deep in His feet and hands,
深深地扎入他的手與腳,
And on the cross,
在十字架上,
I heard him pray,
我聽到他在禱告,
"Father, forgive them"
「父啊,赦免他們。」
Never have I seen such love
我從未看過有如此的大愛,
In any other eyes
在其他人的眼神中出現過。
"Into thy hands I commit my spirit,"
「我把我的靈魂交在你手中,」
He prayed,
他禱告著,
And then He died.
隨即他就死去了。
I stood for what seemed like years,
我站在那裏像是過了幾年一樣,
I lost all sense of time,
我失去了時間感,
Till I felt two tiny hands
直到我感到兩個小手
Holding onto mine.
再牽動著我的手。
My children stood there weeping,
我的小孩站在那裏哭泣,
And I heard the oldest say
我聽到大兒子說:
"Father please forgive us,
「父親,請原諒我們,
The lamb,
這羔羊,
Ran away...
走掉了…
Daddy daddy,
爹地,爹地,
What've we seen here,
我們在這裏看到了什麼?
There's so much that we don't understand,"
有太多的事是我們不理解的。」
So I took them in my arms,
所以我就用雙臂抱著他們,
We turned and faced the cross
我們轉臉仰望十字架。
And I said
我說道:
"Dear children,watch the lamb.”
「親愛的孩子、看神的羔羊。」